Vi använder cookies för att ge dig bästa möjliga upplevelse. Välj vilka cookies du tillåter.
Läs mer i vår integritetspolicy
Jörgen Thornberg
Snapperupsgatan 10, 2025
Digital
50 x 70 cm
3 200 kr
Snapperupsgatan 10
Hon stod där svävande mellan världar. Sommarsolen föll snett över fasaden på det lilla gula huset, och den värmde hennes ansikte på ett sätt som kändes märkligt välbekant, fast hon inte hade varit i Malmö under sin livstid på jorden.
Det var något i ljuset, i stenarnas tystnad, i doften av varm puts som fick henne att känna igen något hon inte riktigt kunde sätta ord på — ett minne som inte var hennes, men som ändå rörde sig inom henne som en viskning från en annan tid.
Marilyn Monroe — eller gestalten som gick på jorden igen — såg sig omkring med en eftertänksam blick. Hon var här på ett sätt som trotsade all logik, men logik hade aldrig haft mycket att säga till om när det gällde henne. Hon visste bara att vissa platser drog henne tillbaka, och att vissa människor fanns kvar som spår i tiden, även när deras hus och gator förändrades.
Bredvid stod Ebba Olsson, född 1899, hemmadotter, modist, en annan tidsresenär av samma besynnerliga slag som hon själv. Ebba såg på henne med ett uttryck som blandade nyfikenhet och igenkänning, som om hon redan visste vad Marilyn sökte innan Marilyn själv förstod det. För det är så med tidsresenärer att de läser varandras tankar.
Det lilla huset på Snapperupsgatan var en tyst vittnesbärare av liv, arbete, drömmar, ensamhet, värme och uthållighet — en plats där tiden inte bara passerade, utan stannat upp och dröjt sig kvar i väggarna.
Det var hit Marilyn hade kommit för att förstå hur ett liv kunde vara både enkelt och rikt, både begränsat och ändå större än världen utanför. Ebba, som hade sett sitt kvarter rivas men sitt eget hus stå kvar, vände sig mot henne och log.
”Ska vi gå in?” frågade hon.
Och Marilyn, som sällan hade fått ett hem som väntade på henne, svarade:
“Yes. Lead the way.”
Det är här berättelsen börjar.
“A Small House with Wide Heart
Small houses stand
where giants fall —
quiet corners of the world
that keep their stories
pressed like flowers
between the pages of time.
A green door,
Two small windows
catching the evening light,
a roof that leans a little
as if listening
to the footsteps of those
who once returned.
These are places
that do not ask for praise.
They stay for other reasons —
because someone’s laughter
lingered in the hallway,
because a pair of hands
knew how to mend a crack,
because the heart
needs small rooms
to remember itself.
Small houses make
the most profound imprint.
They do not tower;
They remain.
They do not shout;
They hold.
They do not claim the world;
they cradle it
in their own quiet way.
And sometimes,
on a soft-bright morning,
a wanderer stops,
feeling suddenly seen —
as if the house knows
the weight she carries,
and answers gently:
“You may be passing through,
but you are home
for as long as you stand here.”
Malmö, December 2025
Ebba och Marilyn – en tidsresa i Ebbas hus
Time-traveller Marilyn Monroe var på besök i Malmö. Eftersom hon hade lite tid över, ville hon bekanta sig med hur Malmö såg ut under hennes egen tid, 1959 – samma år som hon spelade in ’Some Like It Hot’. Hon hade fått tipset om ett mycket speciellt hus från Anita Ekberg, Marilyns kollega och vän sedan många år. Det var i hennes lägenhet på Stortorget som hon bodde.
En tidig morgon begav sig Marilyn för att se huset på Snapperupsgatan 10 på det sätt som bara de som bor i evigheten förmår. Och husets tidigare ägare Ebba råkade ju vara på återbesök. Ingen tillfällighet utan på Anitas förfrågan. Vem skulle inte vilja visa upp sitt hus för Marilyn. De flesta får man anta.
”Efter 1988 har man gott om tid däruppe," som hon uttryckte det när de möttes på Stortorget för att tillsammans göra den korta promenaden till området som idag kallas Caroli.
Ebba: ”Där ligger det – ett litet gulrappat stenhus med grön dörr och fönsterkarmar i samma färg. På det branta taket ligger tegelpannor, tre små vindsfönster vetter ut mot gatan. Det ser inklämt ut mellan de stora husen nu… men en gång i tiden var det här en hel liten värld.” Ebba pekade med ett darrande finger. Det var mycket känslor som rördes upp
Marilyn: “I like small worlds. Easier to understand.”
Ebba: ”Så sant jag heter Ebba Olsson, var det min bestämdhet och envishet som stoppade grävskoporna på 60-talet. Om jag inte hade stått emot skulle ni gått miste om en liten men viktig bit Malmöhistoria.”
Marilyn nickade: “Women who say no at the right moment… they don’t get enough credit.”
Ebba: “Välkommen till Snapperupsgatan 10 och känn dig som hemma.” Ebba låste upp dörren och bjöd Marilyn att kliva in.
De satte sig vid det lilla bordet invid ett av fönstren som vetter mot gatan. Kokkaffet fräste lätt på spisen i den gula emaljerade kaffekannan. Ebba hällde upp två koppar och gav den ena till Marilyn. Ett fat med hembakade bullar fanns också.
Marilyn: ”Honey, Malmö wasn’t on my map back then… but I kind of like it. It feels… cosy. Quiet. Alive in its own way. What makes a place feel like home to you?”
Ebba: ”Den som vill lära känna hur människors liv i Malmö kunde se ut för hundra år sedan har ett givet utflyktsmål: Snapperupsgatan 10 i kvarteret Ellenbogen i området som numera kallas Caroli… det vill säga resterna. Det mesta försvann med saneringen på 60-talet. En sorglig tid. Gamla miljöer jämnades med marken som om de aldrig hade funnits. Men mitt hus – det ligger kvar.”
Marilyn lutade sig bakåt och tittade ut genom det lilla köksfönstret.
“I’m glad you saved it. Somebody has to save something in this world.”
Marilyn log snett.
“I know the feeling.”
Ebba satte kaffekoppen mot läpparna och fortsatte min berättelse, den som jag under hela livet bar med mig som en inre karta.
Ebba:
”Jag föddes i oktober 1899 här i Karoli. Min far, Olof Peter Olsson, var stadsmätare – ett gammalt skrå sedan medeltiden. Han kontrollerade mått och vikt på varor i hamnen. Opålitliga kunde lätt fuska, men en stadsmätare skulle vara opartisk som en domare.”
Marilyn:
“A human measuring machine… glamorous in its own way.”
Ebba:
”Vi hade 50 stadsmätare då, och de träffades på Savoy om lördagarna, uppklädda, för att dricka punsch. Det var tider det.” Hon skrattade åt sin egen nostalgi.
Marilyn:
”Vad mysigt gubbarna hade det.”
Ebba:
”Min farfar Jöns köpte huset 1873. Det var gammalt då, troligen från slutet av 1700-talet. När vi flyttade in 1911 var det som en liten borg: två våningsplan, två rum och kök på bottenvåningen, sovkammare en trappa upp. Elektricitet och kallvatten – rena lyxen!”
Marilyn höjde ögonbrynen.
“Electricity? In 1911? My mother didn’t even have water in the house.”
Ebba:
”Mor Anna trivdes inte. Hon var rädd. Men jag… jag var inte rädd för något. Inte ens hospitalets ’tosingar’. Våra grannar. En av dem, Måns, kom varje jul och drack kaffe med mig. Han kallade mig ’Fruns Fröken’. Ingen annan ville vara hemma då – men jag tyckte om honom.”
Marilyn log mjukt.
“People are just people. Some are loud inside, some outside.”
Ebba:
”Jag gick sex år i folkskolan. Ville börja i Tekla Åbergs högre läroverk men fick inte. Så jag läste på Tekniska skolan på kvällarna. Dansade balett hos fru Lange. Ville bli modist – och blev det. Jag arbetade hos Selma Olsson, sedan Bergmans, sedan i Lund, Helsingborg, Vetlanda…
Marilyn lutade hakan i händerna.
“You travelled. I like that. Women who move around tend to see more than they’re supposed to.”
Ebba:
”När far fick hjärnblödning flyttade jag hem. Jag blev hemmadotter, som man sa. Jag sydde snörmakerier åt Svensson & Co – uniformer, dekorationer, silkesarbete. Det var ett liv med arbete, ansvar och tystnad.”
Marilyn slöt ögonen.
“That sounds familiar.”
Ebba:
”När 60-talet kom började allt rivas. Hus efter hus föll – men inte mitt. Jag vägrade. Jag såg för mycket för att låta någon köra sin maskin över mitt liv. Byggarna gillade mig faktiskt. De undvek att borra tidigt för att inte väcka mig… ibland bjöd de mig på fest.”
Marilyn skrattade.
“Construction workers partying with a lady in a yellow house. Oh, I would’ve loved to see that.”
Ebba:
1984 donerade jag huset till Malmö Museum på villkor att det skulle bevaras, framför allt för barnen. De måste få se hur vi levde, annars glömmer man. Ture och min svägerska samtyckte.
Marilyn nickade.
“Children understand old houses better than grown-ups. They see everything.”
Ebba:
Restaureringen tog tre år. Gun Johansson Elfström från museet var en ängel. Hon letade efter tapeter från 20-talet, linoleummattor, beslag… allt skulle vara rätt. När huset öppnade 1991 levde det igen, en återuppståndelse.
Marilyn:
“Like a set. But real.”
Ebba:
”Men 1999 höll huset på att ruttna. Fukt, tryck från höghusen. Det stod stängt i över ett år. Men även det överlevde.”
Ebba tog Marilyn med på en inre rundvandring, så som man bara kunde göra när tiden stod stilla.
Ebba:
”I farstun hänger ännu min svarta hatt och min kappa. I köket står porslinsburkarna, kaffekvarnen, receptboken i mors sirligt skrivna hand. Vedspisen, gasugnen, handdukarna märkta EO. I matrummet – fotogenlampan, järnkaminen, Singersymaskinen. Tapeterna i jugendmönster. I finrummet kakelugnen, spegelskänkarna, fotoalbumet. Det är nästan som när jag lämnade sista gången.”
Marilyn gick sakta runt och lyfte försiktigt på en virkad duk.
“It feels alive. Like someone just stepped out to get milk.”
Ebba:
”Det är meningen.”
Ebba:
”Trappan är brant, så var försiktig. Jag var alltid rädd för att någon skulle slå sig. Sovkammaren i kupan såg ut som den alltid gjort – bäddad utdragssäng, barnsängar, broderier, potta. Hygien: vattenkanna, handfat, spegel. Och hålet i golvet – där värmen steg upp från järnkaminen.”
Marilyn skrattade.
“No mystery. Just practical.”
Ebba:
Gården var liten, men räckte. Blommor, vedbod, jordkällare, utedass. Dasstömmaren kom genom köket... ja, det luktade. Han fick en sup efteråt.
Marilyn skakade på huvudet.
“Well… some jobs never get the glory they deserve.”
Ebba studerade Marilyn över kaffekoppen. Hon var lika verklig som vilken levande malmöbo som helst – bara lite mer strålande. Och vackrare trots sina snart hundra år. Som tur är slätar evigheten ut alla rynkor. Du är inte äldre än du vill visa upp dig.
Ebba:
”Och nu sitter du här. 1959 i själen, 2025 i kroppen, och ändå någon helt annanstans.”
Marilyn log.
“Maybe every house keeps its own time.”
Ebba:
”Så är det, Marilyn.”
EPILOG
De stod i dörröppningen en stund innan de gick ut. Solen stod högt och lyste över det gamla husets fasad, och luften dallrade på det där sättet som bara gamla platser gör. Pelargonerna i fönstren brann intensivt rött. Marilyn ställde sig framför dörren för en selfie. De är lika populära i evigheten som på jorden.
När Marilyn klev ut på kullerstenen klickade hennes klackar svagt mot stenarna som inte fanns, som om gatan mindes ljudet från hundra års steg. Det märkliga med tidresenärer är att de plockar från historien vad de vill, för i verkligheten var gatstenen numera utbytt mot asfalt.
Ebba:
”Hej då huset! Vi ses snart” Ebba strök handen över fasaden, som om huset vore en gammal vän.
Marilyn:
“It’s funny… it feels like the house was waiting for us.”
Ebba:
”Hus väntar alltid. Det är människor som har bråttom.”
De gick långsamt tillbaka mot Stortorget. Marilyn snurrade ett halvt varv i sin gula klänning och skrattade till – inte Hollywood-skrattet, utan något friare.
Marilyn:
“If I had lived here… I might have lasted longer.”
Ebba stannade ett ögonblick.
”Kanske. Eller så reste du ändå. Vissa människor hör inte hemma i en tid. De rör sig mellan dem.”
Marilyn såg på henne med den där blandningen av sorg och klarhet som alltid fanns i hennes blick.
“Maybe that’s why I came today. To meet someone who stayed… and someone who didn’t.”
Ebba skrattade mjukt.
”Jag stannade inte. Jag blev bara kvar lite längre än du.”
En lätt vind rörde gardinerna i köksfönstret bakom dem.
Vid hörnet stannade Marilyn och vände sig om. Hon tog in allt – dörren, teglet, takfallet, den lilla skylten som glänste i solen.
“I’ll remember this place,” sa hon tyst.
“Even up there.”
Ebba nickade.
”Det är allt jag ville.”
De lämnade Snapperupsgatan bakom sig och gick långsamt ut mot Stortorget. Gatorna runt Caroli låg i ett milt försommarljus, och vinden bar den svaga doften av sten, solvarm puts och något som liknade nybakat bröd. Malmö vaknade långsamt runt dem, men ingen märkte de två kvinnorna som gick sida vid sida mellan de höga husen.
Marilyn drog handen över en fasad hon passerade, nästan omedvetet, som om hon sökte en rytm att följa.
Marilyn:
“You know… when people talk about my childhood, they always mention the sadness. The moving. The uncertainty. But they forget the small good things.”
Ebba såg på henne.
”Som vadå?”
Marilyn log svagt, som om hon smakade på minnet innan hon släppte fram det.
There was once a tiny apartment... just one room. My mother wasn’t well, but for a few weeks, she was at peace. I had a small bed by the window. Sunlight hit the pillow in the morning, making it feel warm. It's a memory that makes me feel safe, and I want the audience to share that sense of reassurance and comfort from Marilyn's reflection.
Ebba nickade långsamt.
”Det räcker med ett solstråk. Ett fönster som inte blåser in. En dörr som inte slår igen för hårt.”
Marilyn fortsatte:
“People think a childhood needs big rooms. Toys. Gardens. But you know… I think it only needs one thing. A place that doesn’t change when you fall asleep.”
De gick tysta en bit. Ljuden från staden steg och sjönk omkring dem som vågor.
Sedan sa Marilyn:
“You lived longer than I did. Isn’t that funny? You were born in 1899, and still… You stayed on earth more years than I ever got.”
Ebba log vemodigt.
”Livet är inte rättvist, Marilyn. Det är bara... det är det. Och ibland får någon som föddes i ett annat århundrade fler dagar på jorden än någon som föddes i nutiden."
Marilyn sparkade lätt på en gatsten med tåspetsen, som om hon prövade dess tyngd.
“Do you ever wonder why some people get more time? And others… just leave?” Marilyn's question explores loss, seeking to evoke empathy and reflection on life's fleeting nature among the audience.
Ebba svarade utan att tveka:
”Det handlar inte om mängden år. Det handlar om vad man bär med sig. Du bar mer än de flesta. Mer glädje. Mer smärta. Mer av världens blickar. Det väger tungt, även om tiden blev kort.”
Marilyn såg rakt fram, mot Stortorgets öppna yta.
“Maybe that’s why I walk here now. Because time doesn’t care how long we lived… only that we learned something.”
Ebba log till svar.
”Och vad lärde du dig?”
Marilyn drog in ett långsamt andetag.
“That a home can be small. That a life can be brief. And that both can matter anyway.”
De fortsatte över kullerstenen, två jämlika skuggor, i samma takt, trots att deras världar en gång hade legat en ocean ifrån varandra, samma epok men så olika liv.
Men här — på vägen mot Stortorget — rörde de sig genom samma stad, samma tid, samma stilla förmiddag, något dussintal ljusår borta från sina stjärnor.
De kom ut på Stortorget just som en svag vind drog in från Öresund. Flaggan på rådhuset vecklade ut sig som om den sträckte på sig efter en lång natt. Torgets stenläggning gnistrade i solen, och någon sopade framför ett café inför dagens lunchgäster.
Marilyn stannade en bit ut på torget och tittade sig omkring, långsamt, nästan aktsamt.
Marilyn:
“It’s big… but it doesn’t feel lonely. Some places do.”
Ebba log.
”Malmö är en stad som aldrig haft råd att vara högfärdig. I alla fall under den svenska tiden.”
Marilyn skrattade svagt åt det och satte sig på kanten av fontänen. Ebba satte sig bredvid, och för en stund såg de bara ut som två kvinnor som tagit en paus i förmiddagssolen. Som tidsresenärer kunde de känna seklers vibrationer. Här rann en gång Korrebäcken från det som nu är Pildammarna; ungefär där de satt fanns på 1500-talet en vattenreservoar täckt av ett paraplyformat tak och krönt av en “i granna färger” målad träskulptur, “Morianen”. Ebba hade där ovan träffat superintendenten Mogens Madsen, som 1580 lyriskt beskrivit denna samlingspunkt, som uppstått sedan Jörgen Kock sett till att riva både ett kloster och ett antal profana byggnader och öppnat det som vid den tiden var Europas största torg.
Men Marilyns blick blev djupare, nästan mörkare.
“People talk about my foster homes like they were chapters in a sad story,” sa hon.
“But it wasn’t just sad. It was… confusing.”
Ebba vände sig mot henne.
”Berätta.”
Marilyn drog fingertoppen längs den svala stenen framför sig.
There was one place… I must’ve been eight or nine. The woman was kind. Not warm, not loving, but kind. She kept the house tidy and let me stay in the kitchen when she baked. I wasn’t allowed to touch anything, but I could watch. That’s when I learned to wait. To be silent. To make myself small.
Hon log utan glädje.
“I got good at that.”
Ebba svarade mildare än hon tänkt:
”En liten flicka ska aldrig behöva bli bra på att vara tyst.”
Marilyn tystnade, och en duva landade bredvid dem, tittade upp som om den bedömde deras sinnestillstånd, och gick vidare.
Efter en stund sa Marilyn:
Another place was worse. The man liked to drink. I hid under the table quite often. Sometimes I felt like a piece of furniture that no one owned.
Ebba la handen över Marilyns, lätt, utan dramatik.
”Du överlevde ändå.”
“Yes,” sa Marilyn och drog in ett andetag. “But I never learned to stay. I never learned… home.” Hon tittade på Ebba. You did.”
Ebba skrattade kort, men inte hårt.
”Det var inte jag som valde att stanna. Det var huset som valde mig.”
Marilyn:
“But you had… stability. Even if it was small.”
Ebba nickade långsamt.
”Stabilitet, ja. Men inte… allt.”
Marilyn tittade undrande på henne.
“What did you want, Ebba?”
Ebba svarade inte direkt. Hon lät blicken vandra över torget, som om hon letade efter en version av sig själv som gått här för länge sedan.
”Jag ville dansa,” sa hon till slut. ”Inte bara hos fru Lange. Jag ville dansa på riktigt, resa, turnera. Jag ville se världen. Men världen kom aldrig så långt som till Snapperupsgatan.”
Marilyn log, och den här gången fanns värme i det.
“You would’ve been wonderful.”
Ebba ryckte lite på axlarna.
”Kanske. Men någon måste hålla kvar sådant som annars försvinner.”
Just då gick en grupp skolbarn över torget på en guidad tur. En flicka i röd jacka vände sig om och stannade till. Hon tittade rakt på dem — inte med rädsla, inte med förvåning, utan som om hon såg något hon inte kunde förklara men kände igen.
Flickan log mot dem.
Ett enkelt barns leende: öppet, självklart, obegripligt.
Sedan sprang hon ikapp sin klass och försvann runt hörnet mot Lilla Torg.
Marilyn såg efter henne och sa tyst:
“Maybe that’s why you lived longer than I did. Somebody needed to remember things.”
Ebba svarade:
”Och någon behövde bli ihågkommen.”
Marilyn reste sig från fontänen, tog ett steg ut i ljuset på torget, och vände sig mot henne.
“Together… we cover both sides,” Marilyn says, emphasising how shared memories and presence foster a sense of connection, evoking feelings of nostalgia and emotional depth in the audience.
Ebba reste sig också.
Och i några sekunder stod de mitt i flödet av människor som inte anade att Stortorget rymde två livsöden som rört sig mellan århundraden, städer, skuggor och ljus — ett liv som aldrig hann mogna och ett liv som mognade långsamt och tyst.
Sedan fortsatte de gå, som om tiden inte längre väntade på beslut från någon av dem.
De tog en omväg kring stadens skamfläck, kungen som snodde Skåne av Danmark. Ebba hade några idéer om hur statyn kunde försvinna en natt, ett initiativ som majoriteten av malmöbor skulle uppskatta. Inte bara solidariska kvinnor som såg denne man som den värsta kvinnofridstöraren som suttit på en svensk tron.
De följde den långsamma strömmen av människor som rörde sig över torget. Värmen från stenläggningen steg mot dem, och en svag vind drog med sig doften av kaffe från en uteservering som just öppnat.
Marilyn gick tyst en stund. Hon tittade åt sidan, långt bortom både hamnen och Öresund. Till sist bröt hon tystnaden.
Marilyn:
“Ebba… may I ask you something?”
Ebba såg på henne.
”Du får fråga vad du vill.”
Marilyn svalde, som om orden behövde mod för att nå ut.
“What do you regret? Truly.”
Ebba stannade nära statyn av Karl X Gustav, där trappstegen skapade en liten ö i folkmassan. Solen föll snett över hennes ansikte, och det var som om frågan öppnade en gammal låda hon inte hade tänkt öppna igen.
Ebba tog ett långsamt andetag.
”Jag ångrade länge att jag aldrig sa nej,” sa hon till slut. ”Inte till andra — till mig själv.”
Marilyn rynkade pannan.
“What do you mean?”
Ebba såg ut över torget, som om minnena stod där i små klungor, väntande.
”Jag lät livet hända mig,” sa hon. ”Jag lät ansvar, förväntningar och plikt styra. Föräldrar som behövde mig. Arbete som måste göras. Ett hus som krävde sin vård. Jag var duktig. Jag var alltid duktig. Men fick inga egna barn. Det ångrar jag, för tänk vad kul det vore att träffa dem igen i evigheten.”
Hon skrattade kort och torrt.
”Och duktiga flickor får inga stora äventyr.”
Marilyn blundade ett ögonblick, som om orden träffade henne djupare än hon väntat.
Ebba fortsatte:
”Jag ångrade aldrig huset. Men jag ångrade att jag inte reste mer, att jag inte dansade mer, att jag inte älskade mer… utan rädsla.”
Marilyn andades ut långsamt.
“That sounds… familiar.”
Ebba såg på henne, nu med en mjukare blick.
”Vad ångrar du, Marilyn?”
Marilyn log först, som om hon ville svara med något lätt, något hon brukade säga. Men hon lät det falla. Hon såg på sina händer, på sina steg, på livet som flöt genom henne som en vindpust mellan filmset, män och dagar som aldrig blev som hon tänkt.
“I regret… hiding,” sa hon. “Hiding the girl I was. Hiding my fear. Hiding from love because it could break me.”
Hon lade armen om sig själv, nästan omedvetet.
“And I regret not having someone who stayed. A house is one thing… a person who stays is another.”
Ebba la sin hand på Marilyns arm, en stilla rörelse som bar mer tröst än ord.
”Du blev älskad av fler än du någonsin förstod,” sa hon. ”Och du blev saknad av fler än du trodde fanns.”
Marilyn log svagt.
“Maybe. But it wasn’t the kind of love that keeps you grounded.”
Ebba svarade:
”Nej. Men du hade en sorts ljus som ingen kunde hålla fast. Ljuset stannar aldrig.”
Marilyn tittade upp. Hennes ögon glittrade till i solen.
“And you?”
”Jag hade jord. Du hade himmel.”
De stod där en stund utan att säga något mer. Människor passerade dem, upptagna av sin verklighet, omedvetna om att två kvinnor från en annan värld pratade om det ingen människa helt slipper undan: det som inte blev, det som aldrig hanns med, det som dröjde kvar för evigt.
Marilyn tog Ebba under armen.
“Let’s walk. Regrets get heavy if you stand still.”
De promenerade vidare, som två som förstod varandra — att ingen levde ett helt liv, hur länge eller hur kort det än var. Ingen de mötte kunde ana att en av dem föddes 1899 och den andra aldrig hann fylla fyrtio. Deras gestalter löstes upp i solljuset – inte som skuggor eller spöken, utan som minnen som gled tillbaka till de platser de kom ifrån.

Jörgen Thornberg
Snapperupsgatan 10, 2025
Digital
50 x 70 cm
3 200 kr
Snapperupsgatan 10
Hon stod där svävande mellan världar. Sommarsolen föll snett över fasaden på det lilla gula huset, och den värmde hennes ansikte på ett sätt som kändes märkligt välbekant, fast hon inte hade varit i Malmö under sin livstid på jorden.
Det var något i ljuset, i stenarnas tystnad, i doften av varm puts som fick henne att känna igen något hon inte riktigt kunde sätta ord på — ett minne som inte var hennes, men som ändå rörde sig inom henne som en viskning från en annan tid.
Marilyn Monroe — eller gestalten som gick på jorden igen — såg sig omkring med en eftertänksam blick. Hon var här på ett sätt som trotsade all logik, men logik hade aldrig haft mycket att säga till om när det gällde henne. Hon visste bara att vissa platser drog henne tillbaka, och att vissa människor fanns kvar som spår i tiden, även när deras hus och gator förändrades.
Bredvid stod Ebba Olsson, född 1899, hemmadotter, modist, en annan tidsresenär av samma besynnerliga slag som hon själv. Ebba såg på henne med ett uttryck som blandade nyfikenhet och igenkänning, som om hon redan visste vad Marilyn sökte innan Marilyn själv förstod det. För det är så med tidsresenärer att de läser varandras tankar.
Det lilla huset på Snapperupsgatan var en tyst vittnesbärare av liv, arbete, drömmar, ensamhet, värme och uthållighet — en plats där tiden inte bara passerade, utan stannat upp och dröjt sig kvar i väggarna.
Det var hit Marilyn hade kommit för att förstå hur ett liv kunde vara både enkelt och rikt, både begränsat och ändå större än världen utanför. Ebba, som hade sett sitt kvarter rivas men sitt eget hus stå kvar, vände sig mot henne och log.
”Ska vi gå in?” frågade hon.
Och Marilyn, som sällan hade fått ett hem som väntade på henne, svarade:
“Yes. Lead the way.”
Det är här berättelsen börjar.
“A Small House with Wide Heart
Small houses stand
where giants fall —
quiet corners of the world
that keep their stories
pressed like flowers
between the pages of time.
A green door,
Two small windows
catching the evening light,
a roof that leans a little
as if listening
to the footsteps of those
who once returned.
These are places
that do not ask for praise.
They stay for other reasons —
because someone’s laughter
lingered in the hallway,
because a pair of hands
knew how to mend a crack,
because the heart
needs small rooms
to remember itself.
Small houses make
the most profound imprint.
They do not tower;
They remain.
They do not shout;
They hold.
They do not claim the world;
they cradle it
in their own quiet way.
And sometimes,
on a soft-bright morning,
a wanderer stops,
feeling suddenly seen —
as if the house knows
the weight she carries,
and answers gently:
“You may be passing through,
but you are home
for as long as you stand here.”
Malmö, December 2025
Ebba och Marilyn – en tidsresa i Ebbas hus
Time-traveller Marilyn Monroe var på besök i Malmö. Eftersom hon hade lite tid över, ville hon bekanta sig med hur Malmö såg ut under hennes egen tid, 1959 – samma år som hon spelade in ’Some Like It Hot’. Hon hade fått tipset om ett mycket speciellt hus från Anita Ekberg, Marilyns kollega och vän sedan många år. Det var i hennes lägenhet på Stortorget som hon bodde.
En tidig morgon begav sig Marilyn för att se huset på Snapperupsgatan 10 på det sätt som bara de som bor i evigheten förmår. Och husets tidigare ägare Ebba råkade ju vara på återbesök. Ingen tillfällighet utan på Anitas förfrågan. Vem skulle inte vilja visa upp sitt hus för Marilyn. De flesta får man anta.
”Efter 1988 har man gott om tid däruppe," som hon uttryckte det när de möttes på Stortorget för att tillsammans göra den korta promenaden till området som idag kallas Caroli.
Ebba: ”Där ligger det – ett litet gulrappat stenhus med grön dörr och fönsterkarmar i samma färg. På det branta taket ligger tegelpannor, tre små vindsfönster vetter ut mot gatan. Det ser inklämt ut mellan de stora husen nu… men en gång i tiden var det här en hel liten värld.” Ebba pekade med ett darrande finger. Det var mycket känslor som rördes upp
Marilyn: “I like small worlds. Easier to understand.”
Ebba: ”Så sant jag heter Ebba Olsson, var det min bestämdhet och envishet som stoppade grävskoporna på 60-talet. Om jag inte hade stått emot skulle ni gått miste om en liten men viktig bit Malmöhistoria.”
Marilyn nickade: “Women who say no at the right moment… they don’t get enough credit.”
Ebba: “Välkommen till Snapperupsgatan 10 och känn dig som hemma.” Ebba låste upp dörren och bjöd Marilyn att kliva in.
De satte sig vid det lilla bordet invid ett av fönstren som vetter mot gatan. Kokkaffet fräste lätt på spisen i den gula emaljerade kaffekannan. Ebba hällde upp två koppar och gav den ena till Marilyn. Ett fat med hembakade bullar fanns också.
Marilyn: ”Honey, Malmö wasn’t on my map back then… but I kind of like it. It feels… cosy. Quiet. Alive in its own way. What makes a place feel like home to you?”
Ebba: ”Den som vill lära känna hur människors liv i Malmö kunde se ut för hundra år sedan har ett givet utflyktsmål: Snapperupsgatan 10 i kvarteret Ellenbogen i området som numera kallas Caroli… det vill säga resterna. Det mesta försvann med saneringen på 60-talet. En sorglig tid. Gamla miljöer jämnades med marken som om de aldrig hade funnits. Men mitt hus – det ligger kvar.”
Marilyn lutade sig bakåt och tittade ut genom det lilla köksfönstret.
“I’m glad you saved it. Somebody has to save something in this world.”
Marilyn log snett.
“I know the feeling.”
Ebba satte kaffekoppen mot läpparna och fortsatte min berättelse, den som jag under hela livet bar med mig som en inre karta.
Ebba:
”Jag föddes i oktober 1899 här i Karoli. Min far, Olof Peter Olsson, var stadsmätare – ett gammalt skrå sedan medeltiden. Han kontrollerade mått och vikt på varor i hamnen. Opålitliga kunde lätt fuska, men en stadsmätare skulle vara opartisk som en domare.”
Marilyn:
“A human measuring machine… glamorous in its own way.”
Ebba:
”Vi hade 50 stadsmätare då, och de träffades på Savoy om lördagarna, uppklädda, för att dricka punsch. Det var tider det.” Hon skrattade åt sin egen nostalgi.
Marilyn:
”Vad mysigt gubbarna hade det.”
Ebba:
”Min farfar Jöns köpte huset 1873. Det var gammalt då, troligen från slutet av 1700-talet. När vi flyttade in 1911 var det som en liten borg: två våningsplan, två rum och kök på bottenvåningen, sovkammare en trappa upp. Elektricitet och kallvatten – rena lyxen!”
Marilyn höjde ögonbrynen.
“Electricity? In 1911? My mother didn’t even have water in the house.”
Ebba:
”Mor Anna trivdes inte. Hon var rädd. Men jag… jag var inte rädd för något. Inte ens hospitalets ’tosingar’. Våra grannar. En av dem, Måns, kom varje jul och drack kaffe med mig. Han kallade mig ’Fruns Fröken’. Ingen annan ville vara hemma då – men jag tyckte om honom.”
Marilyn log mjukt.
“People are just people. Some are loud inside, some outside.”
Ebba:
”Jag gick sex år i folkskolan. Ville börja i Tekla Åbergs högre läroverk men fick inte. Så jag läste på Tekniska skolan på kvällarna. Dansade balett hos fru Lange. Ville bli modist – och blev det. Jag arbetade hos Selma Olsson, sedan Bergmans, sedan i Lund, Helsingborg, Vetlanda…
Marilyn lutade hakan i händerna.
“You travelled. I like that. Women who move around tend to see more than they’re supposed to.”
Ebba:
”När far fick hjärnblödning flyttade jag hem. Jag blev hemmadotter, som man sa. Jag sydde snörmakerier åt Svensson & Co – uniformer, dekorationer, silkesarbete. Det var ett liv med arbete, ansvar och tystnad.”
Marilyn slöt ögonen.
“That sounds familiar.”
Ebba:
”När 60-talet kom började allt rivas. Hus efter hus föll – men inte mitt. Jag vägrade. Jag såg för mycket för att låta någon köra sin maskin över mitt liv. Byggarna gillade mig faktiskt. De undvek att borra tidigt för att inte väcka mig… ibland bjöd de mig på fest.”
Marilyn skrattade.
“Construction workers partying with a lady in a yellow house. Oh, I would’ve loved to see that.”
Ebba:
1984 donerade jag huset till Malmö Museum på villkor att det skulle bevaras, framför allt för barnen. De måste få se hur vi levde, annars glömmer man. Ture och min svägerska samtyckte.
Marilyn nickade.
“Children understand old houses better than grown-ups. They see everything.”
Ebba:
Restaureringen tog tre år. Gun Johansson Elfström från museet var en ängel. Hon letade efter tapeter från 20-talet, linoleummattor, beslag… allt skulle vara rätt. När huset öppnade 1991 levde det igen, en återuppståndelse.
Marilyn:
“Like a set. But real.”
Ebba:
”Men 1999 höll huset på att ruttna. Fukt, tryck från höghusen. Det stod stängt i över ett år. Men även det överlevde.”
Ebba tog Marilyn med på en inre rundvandring, så som man bara kunde göra när tiden stod stilla.
Ebba:
”I farstun hänger ännu min svarta hatt och min kappa. I köket står porslinsburkarna, kaffekvarnen, receptboken i mors sirligt skrivna hand. Vedspisen, gasugnen, handdukarna märkta EO. I matrummet – fotogenlampan, järnkaminen, Singersymaskinen. Tapeterna i jugendmönster. I finrummet kakelugnen, spegelskänkarna, fotoalbumet. Det är nästan som när jag lämnade sista gången.”
Marilyn gick sakta runt och lyfte försiktigt på en virkad duk.
“It feels alive. Like someone just stepped out to get milk.”
Ebba:
”Det är meningen.”
Ebba:
”Trappan är brant, så var försiktig. Jag var alltid rädd för att någon skulle slå sig. Sovkammaren i kupan såg ut som den alltid gjort – bäddad utdragssäng, barnsängar, broderier, potta. Hygien: vattenkanna, handfat, spegel. Och hålet i golvet – där värmen steg upp från järnkaminen.”
Marilyn skrattade.
“No mystery. Just practical.”
Ebba:
Gården var liten, men räckte. Blommor, vedbod, jordkällare, utedass. Dasstömmaren kom genom köket... ja, det luktade. Han fick en sup efteråt.
Marilyn skakade på huvudet.
“Well… some jobs never get the glory they deserve.”
Ebba studerade Marilyn över kaffekoppen. Hon var lika verklig som vilken levande malmöbo som helst – bara lite mer strålande. Och vackrare trots sina snart hundra år. Som tur är slätar evigheten ut alla rynkor. Du är inte äldre än du vill visa upp dig.
Ebba:
”Och nu sitter du här. 1959 i själen, 2025 i kroppen, och ändå någon helt annanstans.”
Marilyn log.
“Maybe every house keeps its own time.”
Ebba:
”Så är det, Marilyn.”
EPILOG
De stod i dörröppningen en stund innan de gick ut. Solen stod högt och lyste över det gamla husets fasad, och luften dallrade på det där sättet som bara gamla platser gör. Pelargonerna i fönstren brann intensivt rött. Marilyn ställde sig framför dörren för en selfie. De är lika populära i evigheten som på jorden.
När Marilyn klev ut på kullerstenen klickade hennes klackar svagt mot stenarna som inte fanns, som om gatan mindes ljudet från hundra års steg. Det märkliga med tidresenärer är att de plockar från historien vad de vill, för i verkligheten var gatstenen numera utbytt mot asfalt.
Ebba:
”Hej då huset! Vi ses snart” Ebba strök handen över fasaden, som om huset vore en gammal vän.
Marilyn:
“It’s funny… it feels like the house was waiting for us.”
Ebba:
”Hus väntar alltid. Det är människor som har bråttom.”
De gick långsamt tillbaka mot Stortorget. Marilyn snurrade ett halvt varv i sin gula klänning och skrattade till – inte Hollywood-skrattet, utan något friare.
Marilyn:
“If I had lived here… I might have lasted longer.”
Ebba stannade ett ögonblick.
”Kanske. Eller så reste du ändå. Vissa människor hör inte hemma i en tid. De rör sig mellan dem.”
Marilyn såg på henne med den där blandningen av sorg och klarhet som alltid fanns i hennes blick.
“Maybe that’s why I came today. To meet someone who stayed… and someone who didn’t.”
Ebba skrattade mjukt.
”Jag stannade inte. Jag blev bara kvar lite längre än du.”
En lätt vind rörde gardinerna i köksfönstret bakom dem.
Vid hörnet stannade Marilyn och vände sig om. Hon tog in allt – dörren, teglet, takfallet, den lilla skylten som glänste i solen.
“I’ll remember this place,” sa hon tyst.
“Even up there.”
Ebba nickade.
”Det är allt jag ville.”
De lämnade Snapperupsgatan bakom sig och gick långsamt ut mot Stortorget. Gatorna runt Caroli låg i ett milt försommarljus, och vinden bar den svaga doften av sten, solvarm puts och något som liknade nybakat bröd. Malmö vaknade långsamt runt dem, men ingen märkte de två kvinnorna som gick sida vid sida mellan de höga husen.
Marilyn drog handen över en fasad hon passerade, nästan omedvetet, som om hon sökte en rytm att följa.
Marilyn:
“You know… when people talk about my childhood, they always mention the sadness. The moving. The uncertainty. But they forget the small good things.”
Ebba såg på henne.
”Som vadå?”
Marilyn log svagt, som om hon smakade på minnet innan hon släppte fram det.
There was once a tiny apartment... just one room. My mother wasn’t well, but for a few weeks, she was at peace. I had a small bed by the window. Sunlight hit the pillow in the morning, making it feel warm. It's a memory that makes me feel safe, and I want the audience to share that sense of reassurance and comfort from Marilyn's reflection.
Ebba nickade långsamt.
”Det räcker med ett solstråk. Ett fönster som inte blåser in. En dörr som inte slår igen för hårt.”
Marilyn fortsatte:
“People think a childhood needs big rooms. Toys. Gardens. But you know… I think it only needs one thing. A place that doesn’t change when you fall asleep.”
De gick tysta en bit. Ljuden från staden steg och sjönk omkring dem som vågor.
Sedan sa Marilyn:
“You lived longer than I did. Isn’t that funny? You were born in 1899, and still… You stayed on earth more years than I ever got.”
Ebba log vemodigt.
”Livet är inte rättvist, Marilyn. Det är bara... det är det. Och ibland får någon som föddes i ett annat århundrade fler dagar på jorden än någon som föddes i nutiden."
Marilyn sparkade lätt på en gatsten med tåspetsen, som om hon prövade dess tyngd.
“Do you ever wonder why some people get more time? And others… just leave?” Marilyn's question explores loss, seeking to evoke empathy and reflection on life's fleeting nature among the audience.
Ebba svarade utan att tveka:
”Det handlar inte om mängden år. Det handlar om vad man bär med sig. Du bar mer än de flesta. Mer glädje. Mer smärta. Mer av världens blickar. Det väger tungt, även om tiden blev kort.”
Marilyn såg rakt fram, mot Stortorgets öppna yta.
“Maybe that’s why I walk here now. Because time doesn’t care how long we lived… only that we learned something.”
Ebba log till svar.
”Och vad lärde du dig?”
Marilyn drog in ett långsamt andetag.
“That a home can be small. That a life can be brief. And that both can matter anyway.”
De fortsatte över kullerstenen, två jämlika skuggor, i samma takt, trots att deras världar en gång hade legat en ocean ifrån varandra, samma epok men så olika liv.
Men här — på vägen mot Stortorget — rörde de sig genom samma stad, samma tid, samma stilla förmiddag, något dussintal ljusår borta från sina stjärnor.
De kom ut på Stortorget just som en svag vind drog in från Öresund. Flaggan på rådhuset vecklade ut sig som om den sträckte på sig efter en lång natt. Torgets stenläggning gnistrade i solen, och någon sopade framför ett café inför dagens lunchgäster.
Marilyn stannade en bit ut på torget och tittade sig omkring, långsamt, nästan aktsamt.
Marilyn:
“It’s big… but it doesn’t feel lonely. Some places do.”
Ebba log.
”Malmö är en stad som aldrig haft råd att vara högfärdig. I alla fall under den svenska tiden.”
Marilyn skrattade svagt åt det och satte sig på kanten av fontänen. Ebba satte sig bredvid, och för en stund såg de bara ut som två kvinnor som tagit en paus i förmiddagssolen. Som tidsresenärer kunde de känna seklers vibrationer. Här rann en gång Korrebäcken från det som nu är Pildammarna; ungefär där de satt fanns på 1500-talet en vattenreservoar täckt av ett paraplyformat tak och krönt av en “i granna färger” målad träskulptur, “Morianen”. Ebba hade där ovan träffat superintendenten Mogens Madsen, som 1580 lyriskt beskrivit denna samlingspunkt, som uppstått sedan Jörgen Kock sett till att riva både ett kloster och ett antal profana byggnader och öppnat det som vid den tiden var Europas största torg.
Men Marilyns blick blev djupare, nästan mörkare.
“People talk about my foster homes like they were chapters in a sad story,” sa hon.
“But it wasn’t just sad. It was… confusing.”
Ebba vände sig mot henne.
”Berätta.”
Marilyn drog fingertoppen längs den svala stenen framför sig.
There was one place… I must’ve been eight or nine. The woman was kind. Not warm, not loving, but kind. She kept the house tidy and let me stay in the kitchen when she baked. I wasn’t allowed to touch anything, but I could watch. That’s when I learned to wait. To be silent. To make myself small.
Hon log utan glädje.
“I got good at that.”
Ebba svarade mildare än hon tänkt:
”En liten flicka ska aldrig behöva bli bra på att vara tyst.”
Marilyn tystnade, och en duva landade bredvid dem, tittade upp som om den bedömde deras sinnestillstånd, och gick vidare.
Efter en stund sa Marilyn:
Another place was worse. The man liked to drink. I hid under the table quite often. Sometimes I felt like a piece of furniture that no one owned.
Ebba la handen över Marilyns, lätt, utan dramatik.
”Du överlevde ändå.”
“Yes,” sa Marilyn och drog in ett andetag. “But I never learned to stay. I never learned… home.” Hon tittade på Ebba. You did.”
Ebba skrattade kort, men inte hårt.
”Det var inte jag som valde att stanna. Det var huset som valde mig.”
Marilyn:
“But you had… stability. Even if it was small.”
Ebba nickade långsamt.
”Stabilitet, ja. Men inte… allt.”
Marilyn tittade undrande på henne.
“What did you want, Ebba?”
Ebba svarade inte direkt. Hon lät blicken vandra över torget, som om hon letade efter en version av sig själv som gått här för länge sedan.
”Jag ville dansa,” sa hon till slut. ”Inte bara hos fru Lange. Jag ville dansa på riktigt, resa, turnera. Jag ville se världen. Men världen kom aldrig så långt som till Snapperupsgatan.”
Marilyn log, och den här gången fanns värme i det.
“You would’ve been wonderful.”
Ebba ryckte lite på axlarna.
”Kanske. Men någon måste hålla kvar sådant som annars försvinner.”
Just då gick en grupp skolbarn över torget på en guidad tur. En flicka i röd jacka vände sig om och stannade till. Hon tittade rakt på dem — inte med rädsla, inte med förvåning, utan som om hon såg något hon inte kunde förklara men kände igen.
Flickan log mot dem.
Ett enkelt barns leende: öppet, självklart, obegripligt.
Sedan sprang hon ikapp sin klass och försvann runt hörnet mot Lilla Torg.
Marilyn såg efter henne och sa tyst:
“Maybe that’s why you lived longer than I did. Somebody needed to remember things.”
Ebba svarade:
”Och någon behövde bli ihågkommen.”
Marilyn reste sig från fontänen, tog ett steg ut i ljuset på torget, och vände sig mot henne.
“Together… we cover both sides,” Marilyn says, emphasising how shared memories and presence foster a sense of connection, evoking feelings of nostalgia and emotional depth in the audience.
Ebba reste sig också.
Och i några sekunder stod de mitt i flödet av människor som inte anade att Stortorget rymde två livsöden som rört sig mellan århundraden, städer, skuggor och ljus — ett liv som aldrig hann mogna och ett liv som mognade långsamt och tyst.
Sedan fortsatte de gå, som om tiden inte längre väntade på beslut från någon av dem.
De tog en omväg kring stadens skamfläck, kungen som snodde Skåne av Danmark. Ebba hade några idéer om hur statyn kunde försvinna en natt, ett initiativ som majoriteten av malmöbor skulle uppskatta. Inte bara solidariska kvinnor som såg denne man som den värsta kvinnofridstöraren som suttit på en svensk tron.
De följde den långsamma strömmen av människor som rörde sig över torget. Värmen från stenläggningen steg mot dem, och en svag vind drog med sig doften av kaffe från en uteservering som just öppnat.
Marilyn gick tyst en stund. Hon tittade åt sidan, långt bortom både hamnen och Öresund. Till sist bröt hon tystnaden.
Marilyn:
“Ebba… may I ask you something?”
Ebba såg på henne.
”Du får fråga vad du vill.”
Marilyn svalde, som om orden behövde mod för att nå ut.
“What do you regret? Truly.”
Ebba stannade nära statyn av Karl X Gustav, där trappstegen skapade en liten ö i folkmassan. Solen föll snett över hennes ansikte, och det var som om frågan öppnade en gammal låda hon inte hade tänkt öppna igen.
Ebba tog ett långsamt andetag.
”Jag ångrade länge att jag aldrig sa nej,” sa hon till slut. ”Inte till andra — till mig själv.”
Marilyn rynkade pannan.
“What do you mean?”
Ebba såg ut över torget, som om minnena stod där i små klungor, väntande.
”Jag lät livet hända mig,” sa hon. ”Jag lät ansvar, förväntningar och plikt styra. Föräldrar som behövde mig. Arbete som måste göras. Ett hus som krävde sin vård. Jag var duktig. Jag var alltid duktig. Men fick inga egna barn. Det ångrar jag, för tänk vad kul det vore att träffa dem igen i evigheten.”
Hon skrattade kort och torrt.
”Och duktiga flickor får inga stora äventyr.”
Marilyn blundade ett ögonblick, som om orden träffade henne djupare än hon väntat.
Ebba fortsatte:
”Jag ångrade aldrig huset. Men jag ångrade att jag inte reste mer, att jag inte dansade mer, att jag inte älskade mer… utan rädsla.”
Marilyn andades ut långsamt.
“That sounds… familiar.”
Ebba såg på henne, nu med en mjukare blick.
”Vad ångrar du, Marilyn?”
Marilyn log först, som om hon ville svara med något lätt, något hon brukade säga. Men hon lät det falla. Hon såg på sina händer, på sina steg, på livet som flöt genom henne som en vindpust mellan filmset, män och dagar som aldrig blev som hon tänkt.
“I regret… hiding,” sa hon. “Hiding the girl I was. Hiding my fear. Hiding from love because it could break me.”
Hon lade armen om sig själv, nästan omedvetet.
“And I regret not having someone who stayed. A house is one thing… a person who stays is another.”
Ebba la sin hand på Marilyns arm, en stilla rörelse som bar mer tröst än ord.
”Du blev älskad av fler än du någonsin förstod,” sa hon. ”Och du blev saknad av fler än du trodde fanns.”
Marilyn log svagt.
“Maybe. But it wasn’t the kind of love that keeps you grounded.”
Ebba svarade:
”Nej. Men du hade en sorts ljus som ingen kunde hålla fast. Ljuset stannar aldrig.”
Marilyn tittade upp. Hennes ögon glittrade till i solen.
“And you?”
”Jag hade jord. Du hade himmel.”
De stod där en stund utan att säga något mer. Människor passerade dem, upptagna av sin verklighet, omedvetna om att två kvinnor från en annan värld pratade om det ingen människa helt slipper undan: det som inte blev, det som aldrig hanns med, det som dröjde kvar för evigt.
Marilyn tog Ebba under armen.
“Let’s walk. Regrets get heavy if you stand still.”
De promenerade vidare, som två som förstod varandra — att ingen levde ett helt liv, hur länge eller hur kort det än var. Ingen de mötte kunde ana att en av dem föddes 1899 och den andra aldrig hann fylla fyrtio. Deras gestalter löstes upp i solljuset – inte som skuggor eller spöken, utan som minnen som gled tillbaka till de platser de kom ifrån.
3 200 kr
Jörgen Thornberg
Malmö
Lite om bilder och mig. Translation in English at the end.
Jag är en nyfiken person som ser allt i bilder, även det jag fäster i ord, gärna tillsammans för bakom alla mina bilder finns en berättelse. Till vissa bilder hör en kortare eller längre novell som följer med bilden.
Bilder berättar historier. Jag omges av naturlig skönhet, intressanta människor och historia var jag än går. Jag använder min kamera för att dokumentera världen och blanda det jag ser med vad jag känner för att fånga den dolda magin.
Mina bilder berättar mina historier. Genom mina bilder, tryck och berättelser. Jag bjuder in dig att ta del av dessa berättelser, in i ditt liv och hem och dela min mycket personliga syn på vår värld. Mer än vad ögat ser. Jag tänker i bilder, drömmer och skriver och pratar om dem; följaktligen måste jag också skapa bilder. De blir vad jag ser, inte nödvändigtvis begränsade till verkligheten. Det finns en bild runt varje hörn. Jag hoppas att du kommer att se vad jag såg och gilla det.
Jag är också en skrivande person och till många bilder hör en kortare eller längre essay. Den följer med tavlan, tryckt på fint papper och med en personlig hälsning från mig.
Flertalet bilder startar sin resa i min kamera. Enkelt förklarat beskriver jag bilden jag ser i mitt inre, upplevd eller fantiserad. Bilden uppstår inom mig redan innan jag fått okularet till ögat. På bråkdelen av ett ögonblick ser jag vad jag vill ha och vad som kan göras med bilden. Här skall jag stoppa in en giraff, stålmannen, Titanic eller vad det är min fantasi finner ut. Ännu märkligare är att jag kommer ihåg minnesbilden långt efteråt när det blir tid att skapa verket. Om jag lyckas eller inte, är upp till betraktaren, oftast präglat av en stråk av svart humor – meningen är att man skall bli underhållen. Mina bilder blir ofta en snackis där de hänger.
Jag föredrar bilder som förmedlar ett budskap i flera lager. Vid första anblicken fylld av feel-good, en vacker utsikt, fint väder, solen skiner, blommor på ängen eller vattnet som ligger förrädiskt spegelblankt. I en sådan bild kan jag gömma min egentliga berättelse, mitt förakt för förtryckare och våldsverkare, rasister och fördomsfulla människor - ett gärna återkommande motiv mer eller mindre dolt i det vackra motivet. Jag försöker förena dem i ett gemensamt narrativ.
Bild och formgivning har löpt som en röd tråd genom livet. Fotokonst känns som en värdig final som jag gärna delar med mig.
Min genre är vid som framgår av mina bilder, temat en blandning av pop- och gatukonst i kollage som kan bestå av hundratals lager. Vissa bilder kan ta veckor, andra någon dag innan det är dags att överlämna resultatet till printverkstaden. Fine Art Prints är digitala fotocollage. I dessa kollage sker rivandet, klippandet, pusslandet, målandet, ritandet och sprayningen digitalt. Det jag monterar in kan vara hundratals år gamla bilder som jag omsorgsfullt frilägger så att de ser ut att vara en del av tavlan men också bilder skapade av mig själv efter min egen fantasi. Därefter besöks printstudion och för vissa bilder numrera en limiterad upplaga (oftast 7 exemplar) och signera för hand. Vissa bilder kan köpas i olika format. Det är bara att fråga efter vilka. Gillar man en bild som är 70x100 men inte har plats på väggen, går den kanske att få i 50x70 cm istället. Frågan är fri.
Metoden Giclée eller Fine Art Print som det också kallas är det moderna sättet för framställning av grafisk konst. Villkoret för denna typ av utskrifter är att en högkvalitativ storformatskrivare används med åldersbeständigt färgpigment och konstnärspapper eller i förekommande fall på duk. Pappret som används möter de krav på livslängd som ställs av museer och gallerier. Normalt säljer jag mina bilder oinramade så att den nya ägaren själv kan bestämma hur de skall se ut, med eller utan passepartout färg på ram, med eller utan glas etc..
Under många år ställde jag bara ut på nätet, i valda grupper och på min egen Facebooksida - https://www.facebook.com/jorgen.thornberg.9
Jag finns också på en egen hemsida som tyvärr inte alltid är uppdaterad – https://www.jth.life/ Där kan du också läsa en del av de berättelser som följer med bilden.
UTSTÄLLNINGAR
Luftkastellet, oktober 2022
Konst i Lund, november 2022
Luftkastellet, mars 2023
Engleson Galleri Caroli, april 2023
Hydra, Greece June 2023
Engleson Galleri Caroli, oktober 2023
Toppen, Höllviken december 2023
Luftkastellet, mars 2024
Torups Galleri, mars 2024
Venice, May 2024
Luftkastellet, oktober 2024
Konst i Advent, December 2024
Galleri Engleson, Caroli December 2024
Jäger & Jansson Galleri, april 2025
A bit about pictures and me.
I'm a curious person who sees everything in pictures, even what I express in words, often combining them, for behind all my pictures lies a story. These narratives, some as short as a single image and others as long as a novel, are the heart and soul of my work.
Pictures tell stories. Wherever I go, I'm surrounded by natural beauty, exciting people, and history. I use my camera to document the world and blend what I see with what I feel to capture the hidden magic.
My images tell my stories. Through my pictures, prints, and narratives, I invite you to partake in these stories in your life and home and share my deeply personal perspective of our world. More than meets the eye. I think in pictures, dream, write, and talk about them; consequently, I must create images too. They become what I see, not necessarily confined to reality. There's a picture around every corner. I hope you'll see what I saw and enjoy it.
I'm also a writer, and many images come with a shorter or longer essay. It accompanies the painting, printed on fine paper with my personal greeting.
Many pictures start their journey on my camera. Simply put, I describe the image I see in my mind, experienced or imagined. The image arises within me even before I bring the eyepiece to my eye. In a fraction of a moment, I see what I want and what can be done with the picture. Here, I'll insert a giraffe, Superman, the Titanic, or whatever my imagination conjures up. Even stranger is that I remember the mental image long after it's time to create the work. Whether I succeed is up to the observer, often imbued with a streak of black humour – the aim is to entertain. My pictures usually become a talking point wherever they hang.
I prefer pictures that convey a message in multiple layers. At first glance, they're filled with feel-good vibes, a beautiful view, lovely weather, the sun shining, flowers in the meadow, or the water lying deceptively calm. But beneath this surface beauty, I often conceal a deeper story, a narrative that challenges societal norms or explores the human condition. I invite you to delve into these hidden narratives and discover the layers of meaning within my work.
Picture and design have been a thread running through my life. Photographic art feels like a fitting finale, and I'm happy to share it.
My genre is varied, as seen in my pictures; the theme is a blend of pop and street art in collages that can consist of hundreds of layers. Some images can take weeks, others just a day before it's time to hand over the result to the print workshop. Fine Art Prints are digital photo collages. In these collages, tearing, cutting, puzzling, painting, drawing, and spraying happen digitally. What I insert can be images hundreds of years old that I carefully extract so they appear to be part of the painting, but also images created by myself, now also generated from my imagination. Next, visit the print studio and, for certain images, number a limited edition (usually 7 copies) and sign them by hand. Some images may be available in other formats. Just ask which ones. If you like an image that's 70x100 but doesn't have space on the wall, you might be able to get it in 50x70 cm instead. The question is open.
The Giclée method, or Fine Art Print as it's also called, is the modern way of producing graphic art. This method ensures the highest quality and longevity of the artwork, using a high-quality large-format printer with archival pigment inks and artist paper or, in some cases, canvas. The paper used meets the longevity requirements set by museums and galleries. I sell my pictures unframed, allowing the new owner to personalise their artwork, confident in the lasting value and quality of the piece.
For many years, I only exhibited online, in selected groups, and on my Facebook page - https://www.facebook.com/jorgen.thornberg.9. I also have my website, which unfortunately is not constantly updated - https://www.jth.life/. You can also read some of the stories accompanying the pictures there.
EXHIBITIONS
Luftkastellet, October 2022
Art in Lund, November 2022
Luftkastellet, March 2023
Engleson Gallery Caroli, April 2023
Hydra, Greece June 2023
Engleson Gallery Caroli, October 2023
Toppen, Höllviken December 2023
Luftkastellet, March 2024
Torup Gallery, March 2024
Venice, May 2024
UTSTÄLLNINGAR
Luftkastellet, oktober 2022
Konst i Lund, november 2022
Luftkastellet, mars 2023
Engleson Galleri Caroli, april 2023
Hydra, Greece June 2023
Engleson Galleri Caroli, oktober 2023
Toppen, Höllviken december 2023
Luftkastellet, mars 2024
Torups Galleri, mars 2024
Venice, May 2024
Luftkastellet, October 2024
Konst i Advent, December 2024
Galleri Engleson, Caroli December 2024
Jäger & Jansson Galleri, April 2025
Utbildning
Autodidakt
Medlem i konstnärsförening
Öppna Sinnen
Med i konstrunda
Konstrundan i Skåne
Utställningar
Luftkastellet, October 2022
Art in Lund, November 2022
Luftkastellet, March 2023
Engleson Gallery Caroli, April 2023
Hydra, Greece June 2023
Engleson Gallery Caroli, October 2023
Toppen, Höllviken December 2023
Luftkastellet, March 2024
Torup Gallery, March 2024
Venice, May 2024